Mateus 28 ~ Matthew 28

picture

1 N o fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.

Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.

And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.

3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.

His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:

4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.

and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

5 M as o anjo disse

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.

6 N ão está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;

He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.

7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.

And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

8 E , partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.

And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.

And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.

10 E ntão lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.

Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.

11 O ra, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram ã cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.

Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.

12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,

13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.

saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

14 E , se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.

And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care.

15 E ntão eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.

So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day.

16 P artiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.

But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.

17 Q uando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.

And when they saw him, they worshipped him; but some doubted.

18 E , aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.

And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

19 P ortanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;

Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:

20 e nsinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.

teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.