Jó 20 ~ Job 20

picture

1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 O ra, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.

Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.

3 E stou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.

I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.

4 N ão sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,

Knowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,

5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?

That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?

6 A inda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,

Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;

7 c ontudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?

Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

8 D issipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.

9 O s olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.

10 O s seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.

His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.

11 O s seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.

His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.

12 A inda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,

13 a inda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;

14 c ontudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

15 E ngoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

16 V eneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him.

17 N ão verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.

18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

19 P ois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.

For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.

20 P orquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.

Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.

21 N ada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.

22 N a plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.

In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.

23 M esmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.

When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.

24 A inda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.

He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.

25 E le arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.

He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.

26 T odas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.

All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.

27 O s céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.

The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.

28 A s rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.

The increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.

29 E sta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.