1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 O ra, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 E stou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
4 N ão sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 A inda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 c ontudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 D issipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
9 O s olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
10 O s seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
11 O s seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
12 A inda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 a inda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
14 c ontudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 E ngoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
16 V eneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
17 N ão verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 P ois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 P orquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 N ada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
No quedó nada que no comiere; por tanto su bien no será durable.
22 N a plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 M esmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 A inda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de bronce le atravesará.
25 E le arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
26 T odas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 O s céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 A s rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Los renuevos de su casa serán transportados; serán derramados en el día de su furor.
29 E sta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.