Job 20 ~ Job 20

picture

1 K atahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 N a kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.

Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.

3 K ua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

4 K ahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

5 H e poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?

6 A hakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;

Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

7 K a memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

8 K a rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.

9 K o te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.

El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.

10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.

12 A hakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;

Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;

13 A hakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;

si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;

14 O tira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.

Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.

16 K a ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.

Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.

17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.

No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.

18 K o tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.

Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.

19 N ana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;

20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.

21 K ahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.

No quedó nada que no comiere; por tanto su bien no será durable.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.

Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.

Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 K a rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.

Huirá de las armas de hierro, y el arco de bronce le atravesará.

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.

Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.

26 K o te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.

Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.

27 K a whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.

Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 K o nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.

Los renuevos de su casa serán transportados; serán derramados en el día de su furor.

29 K o ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.