1 T ena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
¶ Venid, alegrémonos en el SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.
2 K ia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Lleguemos ante su presencia con alabanza; cantemos a El con júbilo.
3 N o te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Porque el SEÑOR es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 K ei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
5 N ana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.
6 H aere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.
7 K o ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
¶ Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 K aua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masá en el desierto;
9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.
10 E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Cuarenta años combatí con la nación, y dije: Pueblo es que yerra de corazón, que no han conocido mis caminos.
11 N a reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi reposo.