Thánh Thi 95 ~ Salmos 95

picture

1 H ãy đến hát xướng cho Đức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.

¶ Venid, alegrémonos en el SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.

2 C húng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.

Lleguemos ante su presencia con alabanza; cantemos a El con júbilo.

3 V ì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần.

Porque el SEÑOR es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.

4 C ác vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.

Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.

5 B iển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.

Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.

6 H ãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, là Đấng Tạo hóa chúng tôi!

Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.

7 V ì Ngài là Đức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,

¶ Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,

8 C hớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,

no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masá en el desierto;

9 L à nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.

donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.

10 T rong bốn mươi năm ta gớm ghiếc dòng dõi nầy, Ta phán rằng: Aáy là một dân có lòng lầm lạc, Chẳng từng biết đường lối ta;

Cuarenta años combatí con la nación, y dije: Pueblo es que yerra de corazón, que no han conocido mis caminos.

11 N hơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.

Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi reposo.