Gióp 35 ~ Job 35

picture

1 Ê -li-hu lại nói rằng:

Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:

2 O

¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?

3 T ôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

4 T ôi sẽ đáp lại ông, Và các bạn hữu của ông nữa.

Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.

5 H ãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.

Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.

6 N ếu ông đã phạm tôi, có hại chi cho Đức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?

Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

7 N ếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?

Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 S ự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

9 T ại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.

¶ A causa de la gran violencia clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.

10 N hưng không ai hỏi rằng: Đức Chúa Trời, là Đấng Tạo hóa của tôi, ở đâu? Ngài khiến cho người ta hát vui mừng trong ban đêm,

Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?

11 d ạy dỗ chúng tôi được thông sáng hơn các loài thú trên đất, Và làm cho trở nên khôn ngoan hơn các loài chim trời.

Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.

12 N gười ta kêu la, song Ngài không đáp lời, Vì cớ sự kiêu ngạo của kẻ gian ác.

Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.

13 Q uả thật lời cầu nguyện hư giả, Đức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Đấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến.

Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.

14 H uống chi khi ông nói rằng không thấy Ngài, Sự cáo tụng đã đem đến trước mặt Ngài, và ông đợi Ngài xét đoán!

Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.

15 B ây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,

Mas ahora, porque no visitó en su ira, ni se conoce con rigor,

16 N ên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.

por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin conocimiento.