Йов 35 ~ Job 35

picture

1 Е лиу още проговаряйки рече:

Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:

2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?

¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?

3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.

5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.

Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;

¶ A causa de la gran violencia clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.

10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?

11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.

12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.

Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.

13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!

Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

Mas ahora, porque no visitó en su ira, ni se conoce con rigor,

16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin conocimiento.