1 Е лиу още проговаряйки рече:
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
¶ A causa de la gran violencia clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.
10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?
11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.
12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Mas ahora, porque no visitó en su ira, ni se conoce con rigor,
16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin conocimiento.