3 Царе 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 Ц ар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;

Así que el rey Salomón fue rey sobre todo Israel.

2 и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;

Y éstos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

3 Е лиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;

Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, los escribas; Josafat hijo de Ahilud, el escritor de las crónicas;

4 В анаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;

5 А зария, Натановия син, над надзирателите на храната; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя.

Azarías hijo de Natán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán era el sacerdote, compañero especial del rey;

6 А хисар, домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.

y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

7 А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните на царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.

8 И ето имената им: Оровия син, надзирател в Ефремовата гора;

Y éstos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;

9 Д екеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.

el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón, y en Bet-hanán;

10 Е седовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;

el hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer.

11 А винадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;

12 В аана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраил, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;

Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet-seán, que es cerca de Saretán, abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;

13 Г еверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевият син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

el hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

14 А хинадав Иодовият син, в Маханаим;

Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;

15 А химаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.

16 В аана, Хусевият син, в Асир и в Алот;

Baana hijo de Husai, en Aser y en Alot;

17 И осафат, Фаруевият син, в Исахар;

Josafat hijo de Parúa, en Isacar;

18 С емей, Илаевият син, във Вениамин;

Simei hijo de Ela, en Benjamín;

19 и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, y en la tierra de Sehón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán; y además de éstos había un gobernador general en toda la tierra.

20 Ю да и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.

Los de Judá y de Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

21 И Соломон владееше над всичките царства от реката Евфрат до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.

¶ Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río hasta la tierra de los filisteos, hasta el término de Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

22 А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора друго брашно,

Y la despensa de Salomón era cada día de treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.

23 д есет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.

Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordados.

24 З ащото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.

Porque él señoreaba en toda la región que estaba al otro lado del río y desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del otro lado del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.

25 Ю да и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.

Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

26 И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесници.

Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil caballos de cabalgar.

27 И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.

Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno su mes; y hacían que nada faltara.

28 О ще ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.

Y traían también cebada y paja para los caballos, y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.

29 И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

Y dio Dios a Salomón sabiduría, e inteligencia muy grande, y magnanimidad de corazón, como la arena que está a la orilla del mar.

30 Т ака Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;

Que fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los hijos del oriente, y que toda la sabiduría de los egipcios.

31 з ащото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.

Y aun fue más sabio que todos los hombres; más que Etán, el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue nombrado entre todas las naciones de alrededor.

32 Т ой изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет на брой.

Y propuso tres mil proverbios; y sus canciones fueron mil cinco.

33 Т ой говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.

También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de las serpientes, y de los peces.

34 И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.

Y venían de todos los pueblos a oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.