1 Солунци 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

¶ Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,

3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

¶ Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.

9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro, Jesús el Cristo,

10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.

¶ Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.

12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.

15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

16 В инаги се радвайте.

¶ Estad siempre gozosos.

17 Н епрестанно се молете.

Orad sin cesar.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не угасвайте.

No apaguéis el Espíritu.

20 П ророчества не презирайте.

No menospreciéis las profecías.

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Apartaos de toda apariencia de mal.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

¶ Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo.

24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

25 Б ратя, молете се за нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П оздравете всички братя със света целувка.

Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..

La gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vosotros. Amén.