Битие 5 ~ Génesis 5

picture

1 Е то списъкът

¶ Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.

3 А дам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.

4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.

5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.

6 С ит живя сто и пет години и роди Еноса.

¶ Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.

8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.

9 Е нос живя деветдесет години и роди Кенана.

Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.

11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.

12 К енан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.

14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.

Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.

17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.

20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

¶ Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.

23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.

24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.

Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.

27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и роди син;

¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;

29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.

y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.

30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.

31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.

Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.

32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.