Псалми 81 ~ Salmos 81

picture

1 ( По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.

Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

2 З апейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.

Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.

3 З асвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.

Tocad el shofar en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.

4 З ащото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.

Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.

5 Т ой го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.

Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.

6 О тстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.

Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.

7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села).

En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)

8 С лушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:

¶ Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,

9 Д а няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,

no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.

10 А з съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.

Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.

11 Н о людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.

Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.

12 З атова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.

Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.

13 Д ано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!

¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!

14 С коро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,

En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.

15 Д аже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;

Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.

16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.

Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.