1 ( По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
(81: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81: 2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 З апейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
(81: 3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 З асвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
(81: 4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 З ащото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
(81: 5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Т ой го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
(81: 6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 О тстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
(81: 7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
(81: 8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8 С лушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
(81: 9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 Д а няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
(81: 10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 А з съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
(81: 11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 Н о людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
(81: 12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12 З атова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
(81: 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Д ано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
(81: 14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 С коро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
(81: 15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Д аже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
(81: 16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
(81: 17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.