Псалми 66 ~ Psaumes 66

picture

1 ( По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

2 В ъзпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

3 Р ечете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.

Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

4 Ц ялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

5 Д ойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.

Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

6 П ревърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

7 С ъс силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).

Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.

8 В ие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,

Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

9 К ойто поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

10 З ащото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 В ъвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.

Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

12 Н аправил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

13 Щ е вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

14 К оито произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

15 В сеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).

Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

16 Д ойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

17 К ъм него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.

J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

18 А ко в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;

Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

19 Н о Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.

Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

20 Б лагословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.

Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!