詩 篇 66 ~ Psaumes 66

picture

1 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 全 地 都 當 向 神 歡 呼 !

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

2 頌 他 名 的 榮 耀 ! 用 讚 美 的 言 語 將 他 的 榮 耀 發 明 !

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

3 對 神 說 : 你 的 作 為 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敵 要 投 降 你 。

Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

4 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 )

Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

5 們 來 看 神 所 行 的 , 他 向 世 人 所 做 之 事 是 可 畏 的 。

Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

6 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

7 用 權 能 治 理 萬 民 , 直 到 永 遠 。 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 細 拉 )

Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.

8 民 哪 , 你 們 當 稱 頌 我 們 的 神 , 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音 。

Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

9 使 我 們 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

10 啊 , 你 曾 試 驗 我 們 , 熬 煉 我 們 , 如 熬 煉 銀 子 一 樣 。

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 使 我 們 進 入 網 羅 , 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上 。

Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

12 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 ; 我 們 經 過 水 火 , 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地 。

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

13 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

14 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

15 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 ( 細 拉 )

Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

16 敬 畏 神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

17 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 頭 也 稱 他 為 高 。

J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

18 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。

Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

19 神 實 在 聽 見 了 ; 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。

Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

20 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。

Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!