約 伯 記 20 ~ Job 20

picture

1 瑪 人 瑣 法 回 答 說 :

Tsophar de Naama prit la parole et dit:

2 心 中 急 躁 , 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。

Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.

3 已 聽 見 那 羞 辱 我 , 責 備 我 的 話 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。

J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

4 豈 不 知 亙 古 以 來 , 自 從 人 生 在 地 ,

Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

5 人 誇 勝 是 暫 時 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 樂 不 過 轉 眼 之 間 麼 ?

Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?

6 的 尊 榮 雖 達 到 天 上 , 頭 雖 頂 到 雲 中 ,

Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,

7 終 必 滅 亡 , 像 自 己 的 糞 一 樣 ; 素 來 見 他 的 人 要 說 : 他 在 哪 裡 呢 ?

Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?

8 必 飛 去 如 夢 , 不 再 尋 見 , 速 被 趕 去 , 如 夜 間 的 異 象 。

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

9 眼 見 過 他 的 , 必 不 再 見 他 ; 他 的 本 處 也 再 見 不 著 他 。

L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

10 的 兒 女 要 求 窮 人 的 恩 ; 他 的 手 要 賠 還 不 義 之 財 。

Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.

11 的 骨 頭 雖 然 有 青 年 之 力 , 卻 要 和 他 一 同 躺 臥 在 塵 土 中 。

La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.

12 口 內 雖 以 惡 為 甘 甜 , 藏 在 舌 頭 底 下 ,

Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,

13 戀 不 捨 , 含 在 口 中 ;

Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;

14 的 食 物 在 肚 裡 卻 要 化 為 酸 , 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。

Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.

15 吞 了 財 寶 , 還 要 吐 出 ; 神 要 從 他 腹 中 掏 出 來 。

Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.

16 必 吸 飲 虺 蛇 的 毒 氣 ; 蝮 蛇 的 舌 頭 也 必 殺 他 。

Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.

17 奶 與 蜜 之 河 , 他 不 得 再 見 。

Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

18 勞 碌 得 來 的 要 賠 還 , 不 得 享 用 ( 原 文 是 吞 下 ) ; 不 能 照 所 得 的 財 貨 歡 樂 。

Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.

19 欺 壓 窮 人 , 且 又 離 棄 ; 強 取 非 自 己 所 蓋 的 房 屋 ( 或 譯 : 強 取 房 屋 不 得 再 建 造 ) 。

Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.

20 因 貪 而 無 厭 , 所 喜 悅 的 連 一 樣 也 不 能 保 守 。

Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.

21 餘 的 沒 有 一 樣 他 不 吞 滅 , 所 以 他 的 福 樂 不 能 長 久 。

Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.

22 在 滿 足 有 餘 的 時 候 , 必 到 狹 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。

Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.

23 正 要 充 滿 肚 腹 的 時 候 , 神 必 將 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 飯 的 時 候 , 要 將 這 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。

Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.

24 要 躲 避 鐵 器 ; 銅 弓 的 箭 要 將 他 射 透 。

S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.

25 把 箭 一 抽 , 就 從 他 身 上 出 來 ; 發 光 的 箭 頭 從 他 膽 中 出 來 , 有 驚 惶 臨 在 他 身 上 。

Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.

26 的 財 寶 歸 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 燒 滅 , 要 把 他 帳 棚 中 所 剩 下 的 燒 燬 。

Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.

27 要 顯 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 興 起 攻 擊 他 。

Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.

28 的 家 產 必 然 過 去 ; 神 發 怒 的 日 子 , 他 的 貨 物 都 要 消 滅 。

Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.

29 是 惡 人 從 神 所 得 的 分 , 是 神 為 他 所 定 的 產 業 。

Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.