詩 篇 132 ~ Psaumes 132

picture

1 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 !

Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

2 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 ,

Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:

3 : 我 必 不 進 我 的 帳 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

4 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

5 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 , 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。

Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.

6 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 , 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。

Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...

7 們 要 進 他 的 居 所 , 在 他 腳 凳 前 下 拜 。

Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...

8 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 !

Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

9 你 的 祭 司 披 上 公 義 ! 願 你 的 聖 民 歡 呼 !

Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

10 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 !

A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

11 和 華 向 大 衛 、 憑 誠 實 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 說 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。

L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.

12 的 眾 子 若 守 我 的 約 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 , 他 們 的 子 孫 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。

Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.

13 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 , 願 意 當 作 自 己 的 居 所 ,

Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

14 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。

C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

15 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 , 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。

Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

16 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 !

Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

17 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。

Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

18 要 使 他 的 仇 敵 披 上 羞 恥 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 頭 上 發 光 。

Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.