詩 篇 132 ~ Salmos 132

picture

1 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 !

Acuérdate, Señor, de David, de toda su aflicción;

2 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 ,

de cómo juró al Señor, y prometió al Poderoso de Jacob:

3 : 我 必 不 進 我 的 帳 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

Ciertamente no entraré en mi casa, ni en mi lecho me acostaré;

4 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,

5 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 , 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。

hasta que halle un lugar para el Señor, una morada para el Poderoso de Jacob.

6 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 , 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。

He aquí, oímos de ella en Efrata; la hallamos en los campos de Jaar.

7 們 要 進 他 的 居 所 , 在 他 腳 凳 前 下 拜 。

Entremos a sus moradas; postrémonos ante el estrado de sus pies.

8 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 !

Levántate, Señor, al lugar de tu reposo; tú y el arca de tu poder.

9 你 的 祭 司 披 上 公 義 ! 願 你 的 聖 民 歡 呼 !

Vístanse de justicia tus sacerdotes; y canten con gozo tus santos.

10 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 !

Por amor a David tu siervo, no hagas volver el rostro de tu ungido.

11 和 華 向 大 衛 、 憑 誠 實 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 說 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。

El Señor ha jurado a David una verdad de la cual no se retractará: De tu descendencia pondré sobre tu trono.

12 的 眾 子 若 守 我 的 約 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 , 他 們 的 子 孫 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。

Si tus hijos guardan mi pacto, y mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también ocuparán tu trono para siempre.

13 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 , 願 意 當 作 自 己 的 居 所 ,

Porque el Señor ha escogido a Sion; la quiso para su habitación.

14 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。

Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.

15 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 , 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。

Su provisión bendeciré en abundancia; de pan saciaré a sus pobres.

16 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 !

A sus sacerdotes también vestiré de salvación, y sus santos darán voces de júbilo.

17 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。

Allí haré surgir el poder de David; he preparado una lámpara para mi ungido.

18 要 使 他 的 仇 敵 披 上 羞 恥 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 頭 上 發 光 。

A sus enemigos cubriré de vergüenza, mas sobre él resplandecerá su corona.