創 世 記 6 ~ Génesis 6

picture

1 人 在 世 上 多 起 來 又 生 女 兒 的 時 候 ,

Y aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

2 的 兒 子 們 看 見 人 的 女 子 美 貌 , 就 隨 意 挑 選 , 娶 來 為 妻 。

los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que les gustaban.

3 和 華 說 : 人 既 屬 乎 血 氣 , 我 的 靈 就 不 永 遠 住 在 他 裡 面 ; 然 而 他 的 日 子 還 可 到 一 百 二 十 年 。

Entonces el Señor dijo: No contenderá mi Espíritu para siempre con el hombre, porque ciertamente él es carne. Serán, pues, sus días ciento veinte años.

4 時 候 有 偉 人 在 地 上 , 後 來 神 的 兒 子 們 和 人 的 女 子 們 交 合 生 子 ; 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。

Y había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después, cuando los hijos de Dios se unieron a las hijas de los hombres y ellas les dieron a luz hijos. Estos son los héroes de la antigüedad, hombres de renombre.

5 和 華 見 人 在 地 上 罪 惡 很 大 , 終 日 所 思 想 的 盡 都 是 惡 ,

Y el Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal.

6 和 華 就 後 悔 造 人 在 地 上 , 心 中 憂 傷 。

Y le pesó al Señor haber hecho al hombre en la tierra, y sintió tristeza en su corazón.

7 和 華 說 : 我 要 將 所 造 的 人 和 走 獸 , 並 昆 蟲 , 以 及 空 中 的 飛 鳥 , 都 從 地 上 除 滅 , 因 為 我 造 他 們 後 悔 了 。

Y el Señor dijo: Borraré de la faz de la tierra al hombre que he creado, desde el hombre hasta el ganado, los reptiles y las aves del cielo, porque me pesa haberlos hecho.

8 有 挪 亞 在 耶 和 華 眼 前 蒙 恩 。

Mas Noé halló gracia ante los ojos del Señor. Noé construye el arca

9 亞 的 後 代 記 在 下 面 。 挪 亞 是 個 義 人 , 在 當 時 的 世 代 是 個 完 全 人 。 挪 亞 與 神 同 行 。

Estas son las generaciones de Noé. Noé era un hombre justo, perfecto entre sus contemporáneos; Noé andaba con Dios.

10 亞 生 了 三 個 兒 子 , 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 。

Y Noé engendró tres hijos: Sem, Cam y Jafet.

11 界 在 神 面 前 敗 壞 , 地 上 滿 了 強 暴. 。

Y la tierra se había corrompido delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.

12 觀 看 世 界 , 見 是 敗 壞 了 ; 凡 有 血 氣 的 人 在 地 上. 都 敗 壞 了 行 為 。

Y miró Dios a la tierra, y he aquí que estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

13 就 對 挪 亞 說 : 凡 有 血 氣 的 人 , 他 的 盡 頭 已 經 來 到 我 面 前 ; 因 為 地 上 滿 了 他 們 的 強 暴 , 我 要 把 他 們 和 地 一 併 毀 滅 。

Entonces Dios dijo a Noé: He decidido poner fin a toda carne, porque la tierra está llena de violencia por causa de ellos; y he aquí, voy a destruirlos juntamente con la tierra.

14 要 用 歌 斐 木 造 一 隻 方 舟 , 分 一 間 一 間 地 造 , 裡 外 抹 上 松 香 。

Hazte un arca de madera de ciprés; harás el arca con compartimientos, y la calafatearás por dentro y por fuera con brea.

15 舟 的 造 法 乃 是 這 樣 : 要 長 三 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 高 三 十 肘 。

Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura y de treinta codos su altura.

16 舟 上 邊 要 留 透 光 處 , 高 一 肘 。 方 舟 的 門 要 開 在 旁 邊 。 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 層 。

Harás una ventana en el arca y la terminarás a un codo del techo, y pondrás la puerta del arca en su costado; la harás con piso bajo, segundo y tercero.

17 哪 , 我 要 使 洪 水 氾 濫 在 地 上 , 毀 滅 天 下 ; 凡 地 上 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 , 無 一 不 死 。

Y he aquí, yo traeré un diluvio sobre la tierra, para destruir toda carne en que hay aliento de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra perecerá.

18 卻 要 與 你 立 約 ; 你 同 你 的 妻 , 與 兒 子 兒 婦 , 都 要 進 入 方 舟 。

Pero estableceré mi pacto contigo; y entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.

19 有 血 肉 的 活 物 , 每 樣 兩 個 , 一 公 一 母 , 你 要 帶 進 方 舟 , 好 在 你 那 裡 保 全 生 命 。

Y de todo ser viviente, de toda carne, meterás dos de cada especie en el arca, para preservar les la vida contigo; macho y hembra serán.

20 鳥 各 從 其 類 , 牲 畜 各 從 其 類 , 地 上 的 昆 蟲 各 從 其 類 , 每 樣 兩 個 , 要 到 你 那 裡 , 好 保 全 生 命 。

De las aves según su especie, de los animales según su especie y de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie vendrán a ti para que les preserves la vida.

21 要 拿 各 樣 食 物 積 蓄 起 來 , 好 作 你 和 他 們 的 食 物 。

Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y guárdate lo, y será alimento para ti y para ellos.

22 亞 就 這 樣 行 。 凡 神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。

Y así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así hizo.