1 A nd it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
Y aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,
2 t hat the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que les gustaban.
3 A nd Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
Entonces el Señor dijo: No contenderá mi Espíritu para siempre con el hombre, porque ciertamente él es carne. Serán, pues, sus días ciento veinte años.
4 I n those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
Y había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después, cuando los hijos de Dios se unieron a las hijas de los hombres y ellas les dieron a luz hijos. Estos son los héroes de la antigüedad, hombres de renombre.
5 A nd Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
Y el Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal.
6 A nd Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
Y le pesó al Señor haber hecho al hombre en la tierra, y sintió tristeza en su corazón.
7 A nd Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth—from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
Y el Señor dijo: Borraré de la faz de la tierra al hombre que he creado, desde el hombre hasta el ganado, los reptiles y las aves del cielo, porque me pesa haberlos hecho.
8 B ut Noah found favour in the eyes of Jehovah.
Mas Noé halló gracia ante los ojos del Señor. Noé construye el arca
9 T his is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
Estas son las generaciones de Noé. Noé era un hombre justo, perfecto entre sus contemporáneos; Noé andaba con Dios.
10 A nd Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Y Noé engendró tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
11 A nd the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
Y la tierra se había corrompido delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
12 A nd God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
Y miró Dios a la tierra, y he aquí que estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.
13 A nd God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Entonces Dios dijo a Noé: He decidido poner fin a toda carne, porque la tierra está llena de violencia por causa de ellos; y he aquí, voy a destruirlos juntamente con la tierra.
14 M ake thyself an ark of gopher wood: cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
Hazte un arca de madera de ciprés; harás el arca con compartimientos, y la calafatearás por dentro y por fuera con brea.
15 A nd thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura y de treinta codos su altura.
16 A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: a lower, second, and third shalt thou make it.
Harás una ventana en el arca y la terminarás a un codo del techo, y pondrás la puerta del arca en su costado; la harás con piso bajo, segundo y tercero.
17 F or I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
Y he aquí, yo traeré un diluvio sobre la tierra, para destruir toda carne en que hay aliento de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra perecerá.
18 B ut with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Pero estableceré mi pacto contigo; y entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.
19 A nd of every living thing of all flesh, two of every shalt thou bring into the ark, to keep alive with thee: they shall be male and female.
Y de todo ser viviente, de toda carne, meterás dos de cada especie en el arca, para preservar les la vida contigo; macho y hembra serán.
20 O f fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep alive.
De las aves según su especie, de los animales según su especie y de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie vendrán a ti para que les preserves la vida.
21 A nd take thou of all food that is eaten, and gather to thee, that it may be for food for thee and for them.
Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y guárdate lo, y será alimento para ti y para ellos.
22 A nd Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
Y así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así hizo.