1 Peter 1 ~ 1 Pedro 1

picture

1 P eter, apostle of Jesus Christ, to sojourners of dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Pedro, apóstol de Jesucristo: A los expatriados, de la dispersión en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia, elegidos

2 e lect according to foreknowledge of God Father, by sanctification of Spirit, unto obedience and sprinkling of blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

según el previo conocimiento de Dios Padre, por la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser rociados con su sangre: Que la gracia y la paz os sean multiplicadas. La esperanza viva del cristiano

3 B lessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through resurrection of Jesus Christ from among dead,

Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su gran misericordia, nos ha hecho nacer de nuevo a una esperanza viva, mediante la resurrección de Jesucristo de entre los muertos,

4 t o an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in heavens for you,

para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros,

5 w ho are kept guarded by power of God through faith for salvation ready to be revealed in last time.

que sois protegidos por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que está preparada para ser revelada en el último tiempo.

6 W herein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,

En lo cual os regocijáis grandemente, aunque ahora, por un poco de tiempo si es necesario, seáis afligidos con diversas pruebas,

7 t hat the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in revelation of Jesus Christ:

para que la prueba de vuestra fe, más preciosa que el oro que perece, aunque probado por fuego, sea hallada que resulta en alabanza, gloria y honor en la revelación de Jesucristo;

8 w hom, having not seen, ye love; on whom not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with glory,

a quien sin haber le visto, le amáis, y a quien ahora no veis, pero creéis en El, y os regocijáis grandemente con gozo inefable y lleno de gloria,

9 r eceiving the end of your faith, salvation of souls.

obteniendo, como resultado de vuestra fe, la salvación de vuestras almas.

10 C oncerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;

Acerca de esta salvación, los profetas que profetizaron de la gracia que vendría a vosotros, diligentemente inquirieron e indagaron,

11 s earching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which in them pointed out, testifying before of the sufferings which to Christ, and the glories after these.

procurando saber qué persona o tiempo indicaba el Espíritu de Cristo dentro de ellos, al predecir los sufrimientos de Cristo y las glorias que seguirían.

12 T o whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.

A ellos les fue revelado que no se servían a sí mismos, sino a vosotros, en estas cosas que ahora os han sido anunciadas mediante los que os predicaron el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas a las cuales los ángeles anhelan mirar. Exhortación a la santidad

13 W herefore, having girded up the loins of your mind, sober hope with perfect stedfastness in the grace brought to you at revelation of Jesus Christ;

Por tanto, ceñid vuestro entendimiento para la acción; sed sobrios en espíritu, poned vuestra esperanza completamente en la gracia que se os traerá en la revelación de Jesucristo.

14 a s children of obedience, not conformed to former lusts in your ignorance;

Como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais en vuestra ignorancia,

15 b ut as he who has called you is holy, be ye also holy in all conversation;

sino que así como aquel que os llamó es santo, así también sed vosotros santos en toda vuestra manera de vivir;

16 b ecause it is written, Be ye holy, for I am holy.

porque escrito está: Sed santos, porque Yo soy santo.

17 A nd if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,

Y si invocáis como Padre a aquel que imparcialmente juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor durante el tiempo de vuestra peregrinación;

18 k nowing that ye have been redeemed, not by corruptible silver or gold, from your vain conversation handed down from fathers,

sabiendo que no fuisteis redimidos de vuestra vana manera de vivir heredada de vuestros padres con cosas perecederas como oro o plata,

19 b ut by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, of Christ,

sino con sangre preciosa, como de un cordero sin tacha y sin mancha, la sangre de Cristo.

20 f oreknown indeed before foundation of world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,

Porque El estaba preparado desde antes de la fundación del mundo, pero se ha manifestado en estos últimos tiempos por amor a vosotros

21 w ho by him do believe on God, who has raised him from among dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.

que por medio de El sois creyentes en Dios, que le resucitó de entre los muertos y le dio gloria, de manera que vuestra fe y esperanza sean en Dios. Exhortación al amor fraternal

22 H aving purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;

Puesto que en obediencia a la verdad habéis purificado vuestras almas para un amor sincero de hermanos, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro.

23 b eing born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by living and abiding word of God.

Pues habéis nacido de nuevo, no de una simiente corruptible, sino de una que es incorruptible, es decir, mediante la palabra de Dios que vive y permanece.

24 B ecause all flesh as grass, and all its glory as flower of grass. The grass has withered and flower has fallen;

Porque: Toda carne es como la hierba, y toda su gloria como la flor de la hierba. Secase la hierba, caese la flor,

25 b ut the word of Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings preached to you.

mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que os fue predicada.