Exodus 30 ~ Éxodo 30

picture

1 A nd thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;

Harás también un altar para quemar en él incienso; de madera de acacia lo harás.

2 a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof—square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.

De un codo será su longitud y de un codo su anchura, será cuadrado; y de dos codos su altura. Sus cuernos serán de una pieza con él.

3 A nd thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.

Lo revestirás de oro puro: su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos; y le harás una moldura de oro alrededor.

4 A nd two rings of gold shalt thou make for it under its border; by its two corners shalt thou make, on the two sides thereof; and they shall be for receptacles for the staves, with which to carry it.

Le harás dos argollas de oro debajo de su moldura; los harás en dos de sus lados, en lados opuestos, y servirán de sostén para las varas con las cuales transportarlo.

5 A nd thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.

Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

6 A nd thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.

Pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el arca del testimonio, donde yo me encontraré contigo.

7 A nd Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.

Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; lo quemará cada mañana al preparar las lámparas.

8 A nd when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense—a continual incense before Jehovah throughout your generations.

Y cuando Aarón prepare las lámparas al atardecer, quemará incienso. Habrá incienso perpetuo delante del Señor por todas vuestras generaciones.

9 Y e shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.

No ofreceréis incienso extraño en este altar, ni holocausto ni ofrenda de cereal; tampoco derramaréis libación sobre él.

10 A nd Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.

Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar una vez al año; hará expiación sobre él con la sangre de la ofrenda de expiación por el pecado, una vez al año por todas vuestras generaciones; santísimo es al Señor. La ofrenda del rescate

11 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Habló también el Señor a Moisés, diciendo:

12 W hen thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered.

Cuando hagas un censo de los hijos de Israel para contarlos, cada uno dará al Señor un rescate por su persona cuando sean contados, para que no haya plaga entre ellos cuando los hayas contado.

13 T his shall they give—every one that passeth among them that are numbered—half a shekel after the shekel of the sanctuary,—twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.

Esto dará todo el que sea contado: medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. Medio siclo es la ofrenda al Señor.

14 E very one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.

Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda al Señor.

15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.

El rico no pagará más, ni el pobre pagará menos del medio siclo, al dar la ofrenda al Señor para hacer expiación por vuestras vidas.

16 A nd thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.

Tomarás de los hijos de Israel el dinero de la expiación y lo darás para el servicio de la tienda de reunión, para que sea un recordatorio para los hijos de Israel delante del Señor, como expiación por vuestras vidas. La fuente de bronce

17 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Y el Señor habló a Moisés, diciendo:

18 T hou shalt also make a laver of copper, and its stand of copper, for washing; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

Harás también una pila de bronce, con su base de bronce, para lavatorio; y la colocarás entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

19 A nd Aaron and his sons shall wash their hands and their feet out of it.

Y con ella se lavarán las manos y los pies Aarón y sus hijos.

20 W hen they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to serve, to burn an offering by fire to Jehovah.

Al entrar en la tienda de reunión, se lavarán con agua para que no mueran; también cuando se acerquen al altar a ministrar para quemar una ofrenda encendida al Señor.

21 A nd they shall wash their hands and their feet, that they may not die; and it shall be an everlasting statute for them, for him and for his seed throughout their generations.

Y se lavarán las manos y los pies para que no mueran; y será estatuto perpetuo para ellos, para Aarón y su descendencia, por todas sus generaciones. El aceite de la unción y el incienso

22 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Habló el Señor a Moisés, diciendo:

23 A nd thou, take best spices—of liquid myrrh five hundred, and of sweet cinnamon the half—two hundred and fifty, and of sweet myrtle two hundred and fifty,

Toma también de las especias más finas: de mirra fluida, quinientos siclos; de canela aromática, la mitad, doscientos cincuenta; y de caña aromática, doscientos cincuenta;

24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;

de casia, quinientos siclos, conforme al siclo del santuario, y un hin de aceite de oliva.

25 a nd make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.

Y harás de ello el aceite de la santa unción, mezcla de perfume, obra de perfumador; será aceite de santa unción.

26 A nd thou shalt anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,

Y con él ungirás la tienda de reunión y el arca del testimonio,

27 a nd the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,

la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y sus utensilios, el altar del incienso,

28 a nd the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand.

el altar del holocausto y todos sus utensilios, la pila y su base.

29 A nd thou shalt hallow them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.

Los consagrarás y serán santísimos; todo aquello que los toque será santificado.

30 A nd Aaron and his sons thou shalt anoint, and shalt hallow them, that they may serve me as priests.

Y ungirás a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que me sirvan como sacerdotes.

31 A nd thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.

Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Este será aceite de santa unción para mí por todas vuestras generaciones.

32 U pon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make like it, after the preparation of it: it is holy—holy shall it be unto you.

“No se derramará sobre nadie, ni haréis otro igual en las mismas proporciones; santo es, y santo será para vosotros.

33 W hoever compoundeth like it, or whoever putteth of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.

“Cualquiera que haga otro semejante, o el que ponga de él sobre un laico, será cortado de entre su pueblo.”

34 A nd Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs—stacte, and onycha, and galbanum—fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.

Entonces el Señor dijo a Moisés: Toma especias, estacte, uña aromática y gálbano, especias con incienso puro; que haya de cada una igual peso.

35 A nd thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

Con ello harás incienso, un perfume, obra de perfumador, sazonado, puro y santo.

36 A nd thou shalt beat of it to powder, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.

Y molerás parte de él muy fino, y pondrás una parte delante del testimonio en el tabernáculo de reunión donde yo me encontraré contigo; santísimo será para vosotros.

37 A nd the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.

Y el incienso que harás, no lo haréis en las mismas proporciones para vuestro propio uso; te será santo para el Señor.

38 W hoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.

Cualquiera que haga incienso como éste, para usarlo como perfume será cortado de entre su pueblo.