1 a nd you, being dead in your offences and sins—
Y El os dio vida a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2 i n which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
en los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
3 a mong whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
entre los cuales también todos nosotros en otro tiempo vivíamos en las pasiones de nuestra carne, satisfaciendo los deseos de la carne y de la mente, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.
4 b ut God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó,
5 ( we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
aun cuando estábamos muertos en nuestros delitos, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia habéis sido salvados ),
6 a nd has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
y con El nos resucitó, y con El nos sentó en los lugares celestiales en Cristo Jesús,
7 t hat he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8 F or ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Porque por gracia habéis sido salvados por medio de la fe, y esto no de vosotros, sino que es don de Dios;
9 n ot on the principle of works, that no one might boast.
no por obras, para que nadie se gloríe.
10 F or we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para hacer buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas. En Cristo hay paz y unidad
11 W herefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
Recordad, pues, que en otro tiempo vosotros los gentiles en la carne, llamados incircuncisión por la tal llamada circuncisión, hecha por manos en la carne,
12 t hat ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
recordad que en ese tiempo estabais separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel, extraños a los pactos de la promesa, sin tener esperanza, y sin Dios en el mundo.
13 b ut now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros, que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido acercados por la sangre de Cristo.
14 F or he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Porque El mismo es nuestra paz, quien de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación,
15 h aving annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
aboliendo en su carne la enemistad, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos un nuevo hombre, estableciendo así la paz,
16 a nd might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
y para reconciliar con Dios a los dos en un cuerpo por medio de la cruz, habiendo dado muerte en ella a la enemistad.
17 a nd, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
Y vino y anuncio paz a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca;
18 F or through him we have both access by one Spirit to the Father.
porque por medio de El los unos y los otros tenemos nuestra entrada al Padre en un mismo Espíritu.
19 S o then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Así pues, ya no sois extraños ni extranjeros, sino que sois conciudadanos de los santos y sois de la familia de Dios,
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular,
21 i n whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor,
22 i n whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.
en quien también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.