1 a nd you, being dead in your offences and sins—
A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,
2 i n which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
los cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.
3 a mong whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
Entre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.
4 b ut God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Pero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,
5 ( we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
nos dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),
6 a nd has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,
7 t hat he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
para mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8 F or ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Ciertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;
9 n ot on the principle of works, that no one might boast.
ni es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.
10 F or we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Nosotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz
11 W herefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
Por lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:
12 t hat ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
En aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.
13 b ut now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
14 F or he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Porque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación
15 h aving annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,
16 a nd might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.
17 a nd, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
Él vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.
18 F or through him we have both access by one Spirit to the Father.
Por medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.
19 S o then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.
21 i n whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
En Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;
22 i n whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.
en Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.