1 A nd Bezaleel made the ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Además, Besalel hizo el arca de madera de acacia, que medía un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho y sesenta y cinco centímetros de alto.
2 A nd he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor le puso una cornisa de oro.
3 A nd he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Además, fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro esquinas, y le puso dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
4 A nd he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
Hizo también varas de madera de acacia, y las recubrió de oro.
5 A nd he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
Metió las varas por los anillos en los costados del arca, para transportarla.
6 — And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Hizo también el propiciatorio de oro puro; medía un metro y diez centímetros de largo, y sesenta y cinco centímetros de ancho.
7 A nd he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
También hizo los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
8 o ne cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.
Un querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; los querubines en sus dos extremos formaban una sola pieza con el propiciatorio.
9 A nd the cherubim spread out wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
Y los querubines extendían sus alas por encima del propiciatorio y lo cubrían con sus alas; sus rostros quedaban el uno frente al otro, y miraban hacia el propiciatorio.
10 A nd he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Besalel hizo también la mesa de madera de acacia. Medía noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
11 A nd he overlaid it with pure gold, and made upon it a border of gold round about.
La recubrió de oro puro, y alrededor le puso una cornisa de oro.
12 A nd he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about.
Alrededor le puso también una moldura de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura puso una cornisa de oro.
13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were on the four feet thereof.
También le hizo cuatro anillos de oro fundido, y los puso en las cuatro esquinas que correspondían a sus cuatro patas.
14 C lose to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.
Los anillos quedaban debajo de la moldura, y por ellos se metían las varas para transportar la mesa.
15 A nd he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Hizo las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
16 A nd he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
También hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa, es decir, sus platones, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones para las libaciones.
17 A nd he made the candlestick of pure gold; beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.
Hizo también el candelero de oro puro, labrado a martillo; de oro eran también su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores.
18 A nd six branches went out of the sides thereof—three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
De sus costados salían seis brazos; tres de un lado del candelero, y otros tres del otro lado del candelero.
19 t hree cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.
En uno de los brazos había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo había otras tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor. Esto mismo había en los seis brazos que salían del candelero.
20 A nd in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
En la caña del candelero había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores,
21 a nd a knob under two branches thereof, and a knob under two branches thereof, and a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.
una manzana debajo de los dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.
22 T heir knobs and their branches were of itself—all of one beaten work of pure gold.
Sus manzanas y sus brazos eran del mismo material, es decir, todo era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.
23 A nd he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Hizo también de oro puro sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos.
24 O f a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
Para hacer el candelero y todos sus utensilios usó treinta kilos de oro puro.
25 A nd he made the altar of incense of acacia-wood; a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, square, and two cubits the height thereof: its horns were of itself.
También hizo de madera de acacia el altar del incienso. Era cuadrado, y medía cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y noventa centímetros de alto, y sus cuernos eran de la misma pieza.
26 A nd he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
Recubrió de oro puro su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y alrededor le puso una cornisa de oro.
27 A nd he made two rings of gold for it under its border, by its two corners, on the two sides thereof, as receptacles for the staves with which to carry it.
Le hizo también dos anillos de oro en las dos esquinas de los dos lados, por debajo de la cornisa, para meter por ellos las varas con que había de ser transportado.
28 A nd he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de oro.
29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.
Hizo también el aceite de la unción santa, y el incienso puro, aromático, es decir, semejante a un perfume.