1 M y voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Con mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchó.
2 I n the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Busqué al Señor cuando me vi angustiado; por las noches, sin cesar, a él levanté mis manos; pues mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Me acordé de Dios, y me sentí conmovido; al quejarme, mi ánimo decaía.
4 T hou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Dios no me dejaba pegar los ojos; tan quebrantado estaba yo, que no podía hablar.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Pensaba yo en los días de antaño, en los años de tiempos pasados.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Me acordaba de mis cánticos nocturnos, y en mi corazón meditaba, y mi espíritu inquiría:
7 W ill the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
«¿Nos abandonará el Señor para siempre? ¿Acaso no volverá a tratarnos con bondad?
8 H ath his loving-kindness ceased for ever? hath word come to an end from generation to generation?
¿Se habrá agotado para siempre su misericordia? ¿Habrá puesto fin para siempre a su promesa?
9 H ath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
¿Se habrá olvidado Dios de tener misericordia? ¿Habrá, en su enojo, puesto un límite a su piedad?»
10 T hen said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High
También me dije: «Debo estar enfermo. ¿Cómo puedo pensar que la diestra del Altísimo ha cambiado?
11 W ill I remember,—the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Es mejor que haga memoria de las obras del Señor.» Sí, haré memoria de tus maravillas de antaño;
12 A nd I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
meditaré en todas tus obras, y proclamaré todos tus hechos.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Santo es, oh Dios, tu camino; ¿qué otro dios es tan grande como tú, Dios nuestro?
14 T hou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Tú eres el Dios que hace maravillas; has manifestado entre los pueblos tu poder.
15 T hou hast with arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Con tu brazo diste libertad a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José.
16 T he waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Cuando las aguas te vieron, oh Dios, cuando las aguas te vieron, sintieron temor, y hasta los abismos se estremecieron.
17 T he thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Las nubes derramaron torrentes de agua, los cielos retumbaron, y atronaron tus rayos;
18 T he voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
resonó en el torbellino la voz de tu trueno; tus relámpagos iluminaron el mundo, y la tierra tembló y se estremeció.
19 T hy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Te abriste paso en el mar, y atravesaste las muchas aguas, aunque nadie vio jamás tus pisadas,
20 T hou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
y por medio de Moisés y de Aarón guiaste a tu pueblo como a un rebaño.