1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
Con mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchó.
2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
Busqué al Señor cuando me vi angustiado; por las noches, sin cesar, a él levanté mis manos; pues mi alma rehusaba ser consolada.
3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
Me acordé de Dios, y me sentí conmovido; al quejarme, mi ánimo decaía.
4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Dios no me dejaba pegar los ojos; tan quebrantado estaba yo, que no podía hablar.
5 Я думал о днях древних, о годах давних.
Pensaba yo en los días de antaño, en los años de tiempos pasados.
6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
Me acordaba de mis cánticos nocturnos, y en mi corazón meditaba, y mi espíritu inquiría:
7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
«¿Nos abandonará el Señor para siempre? ¿Acaso no volverá a tratarnos con bondad?
8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
¿Se habrá agotado para siempre su misericordia? ¿Habrá puesto fin para siempre a su promesa?
9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
¿Se habrá olvidado Dios de tener misericordia? ¿Habrá, en su enojo, puesto un límite a su piedad?»
10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
También me dije: «Debo estar enfermo. ¿Cómo puedo pensar que la diestra del Altísimo ha cambiado?
11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
Es mejor que haga memoria de las obras del Señor.» Sí, haré memoria de tus maravillas de antaño;
12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
meditaré en todas tus obras, y proclamaré todos tus hechos.
13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
Santo es, oh Dios, tu camino; ¿qué otro dios es tan grande como tú, Dios nuestro?
14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
Tú eres el Dios que hace maravillas; has manifestado entre los pueblos tu poder.
15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
Con tu brazo diste libertad a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José.
16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
Cuando las aguas te vieron, oh Dios, cuando las aguas te vieron, sintieron temor, y hasta los abismos se estremecieron.
17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
Las nubes derramaron torrentes de agua, los cielos retumbaron, y atronaron tus rayos;
18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
resonó en el torbellino la voz de tu trueno; tus relámpagos iluminaron el mundo, y la tierra tembló y se estremeció.
19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
Te abriste paso en el mar, y atravesaste las muchas aguas, aunque nadie vio jamás tus pisadas,
20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.
y por medio de Moisés y de Aarón guiaste a tu pueblo como a un rebaño.