1 У слышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
Señor, escucha mi oración; ¡deja que mi queja llegue a tus oídos!
2 Н е сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
No te alejes de mí cuando me veas angustiado; inclina a mí tu oído, ¡respóndeme pronto cuando te invoque!
3 Д ни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
Mi vida se va desvaneciendo, como el humo; mis huesos se deshacen, como tizón quemado.
4 П обито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
Débil está mi corazón, y seco cual la hierba; ¡hasta me he olvidado de comer!
5 О т громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
Tanto he llorado que los huesos se me pegan a la carne.
6 Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
Soy como los pelícanos del desierto; ¡soy como los búhos de las soledades!
7 Н е сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
Ya no duermo, y hasta me siento como un pájaro solitario sobre el tejado.
8 М ои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.
Todos los días me insultan mis enemigos; se confabulan y hacen planes contra mí.
9 Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами
El pan que como, me sabe a ceniza; lo que bebo, se mezcla con mis lágrimas.
10 и з-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
¡Y es porque estás enojado conmigo! ¡Primero me elevas, y luego me dejas caer!
11 М ои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
Mi vida se diluye como una sombra; ¡me voy secando como la hierba!
12 Н о Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
Pero tú, Señor, permaneces para siempre, y todas las generaciones te recordarán.
13 Т ы поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.
Te levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque ya se ha cumplido su tiempo; ¡ya es hora de que le tengas misericordia!
14 Д аже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.
Tus siervos aman cada una de sus piedras; ven sus ruinas, y se compadecen de ella.
15 Н ароды убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,
Señor, las naciones honrarán tu nombre; los reyes de la tierra reconocerán tu gloria,
16 п отому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.
porque tú, Señor, reconstruirás a Sión, y en su esplendor serás reconocido.
17 О н услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.
Tendrás en cuenta la oración de los pobres, y no dejarás de escuchar sus ruegos.
18 Э то будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,
Esto, Señor, quedará escrito para los pueblos futuros, ¡para que las generaciones del mañana te alaben!
19 т ак как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,
Desde su alto santuario, el Señor observa; desde los cielos, el Señor contempla la tierra
20 ч тобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,
para oír el clamor de los cautivos y dar libertad a los sentenciados a muerte;
21 И так, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,
para que en Sión se anuncie el nombre del Señor, ¡para que en Jerusalén se proclame su alabanza!
22 к огда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.
Entonces todas las naciones y todos los reinos vendrán y se unirán para servir al Señor.
23 О н истощил на пути мои силы, сократил мои дни.
En mi camino, el Señor me retiró su apoyo; ¡me recortó los días de mi vida!
24 Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
Pero yo le supliqué: «Dios mío, tú vives por todas las generaciones: ¡no me reduzcas la mitad de mi vida!
25 В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.
Tú fundaste la tierra desde el principio, y con tus propias manos formaste los cielos.
26 О ни погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.
Un día, ellos serán destruidos; envejecerán, como vestidos usados, y tú los cambiarás por otros; ¡Pero tú permanecerás!
27 Н о Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.
¡Tú seguirás siendo el mismo, y tus años nunca tendrán fin!
28 С ыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».
Los hijos de tus siervos vivirán tranquilos, y sus descendientes se afirmarán en tu presencia.