Псалтирь 102 ~ Psalm 102

picture

1 У слышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.

2 Н е сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.

3 Д ни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.

4 П обито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.

5 О т громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.

6 Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.

7 Н е сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.

Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.

8 М ои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.

E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.

9 Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами

Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.

10 и з-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.

I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.

11 М ои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.

He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.

12 Н о Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.

Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.

13 Т ы поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.

Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.

14 Д аже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.

E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.

15 Н ароды убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,

Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.

16 п отому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.

Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.

17 О н услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.

Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.

18 Э то будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,

Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.

19 т ак как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,

Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;

20 ч тобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,

Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;

21 И так, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,

Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;

22 к огда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.

I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.

23 О н истощил на пути мои силы, сократил мои дни.

Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.

24 Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.

I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.

25 В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.

Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.

26 О ни погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.

Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.

27 Н о Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.

Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.

28 С ыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».

Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.