Псалтирь 73 ~ Psalm 73

picture

1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!

He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.

2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.

3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.

4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.

Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.

5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.

6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.

7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.

8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.

9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.

Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.

10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.

Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.

11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»

E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?

12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.

Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.

13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?

He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.

14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.

E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.

15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.

Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.

16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,

I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.

Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.

18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.

He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.

19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.

20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.

Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.

21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,

Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.

22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.

He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.

23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.

24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.

Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.

25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.

Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.

26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.

Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.

27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.

Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.

28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.

Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.