Псалми 73 ~ Psalm 73

picture

1 П салом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!

He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.

2 А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,

Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.

3 б о лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,

I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.

4 б о не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,

Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.

5 н а людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.

Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.

6 Т ому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,

Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.

7 в илазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,

Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.

8 с міються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:

E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.

9 с вої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...

Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.

10 Т ому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду

Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.

11 т а й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,

E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?

12 я к он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?

Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.

13 Н аправду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,

He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.

14 і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...

E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.

15 К оли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.

Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.

16 і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,

I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

17 а ж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:

Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.

18 н аправду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!

He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.

19 Я к вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!

Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.

20 Н емов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!

Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.

21 Б о болить моє серце, і в нутрі моїм коле,

Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.

22 а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...

He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.

23 Т а я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,

Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.

24 Т и Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!

Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.

25 Х то є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!

Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.

26 Г ине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,

Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.

27 б о погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!

Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.

28 А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!

Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.