1 Х то любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 Д обрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 Н е зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 Ж інка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 Д умки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 Б езбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 П еревернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 Х валять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Л іпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 П іклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 Х то оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 Б езбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 П астка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 Л юдина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 Д орога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 Н ерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 Х то правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 Д ехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 У ста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Ж одна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 У ста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 П риховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 Р оботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Т уга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 П раведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Н е буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.