Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.

Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.

Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.

Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.

Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.

He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.

Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.

Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.

Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.