1 А Иов в отговор рече: -
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 К аква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 К ак си съветвал оня, който няма мъдрост! И какъв здрав разум си изсипал!
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 К ъм кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал {Еврейски: Е излязъл от тебе.}?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 & lt;Пред Него> мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 П реизподнята е гола пред Него, И Авадон {Т.е., Гибелта.} няма покрив.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
7 П ростира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 В ръзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 П окрива лицето на престола Си Като простира облака Си върху него.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 О биколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 Н ебесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 Р азвълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав {Баснословно чудовище.}.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 Ч рез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей {Баснословният причинител на затъмненията на небесните тела.}.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 Е то, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене <ни дават да> чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?