1 Г оспод проговори на Иова и каза:
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?