Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Иова и каза:

Moreover Jehovah answered Job, and said,

2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.

Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.

3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:

Then Job answered Jehovah, and said,

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.

Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.

5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.

Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:

Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.

Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.

11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;

Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.

12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.

13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.

Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.

Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.

15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.

Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.

Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.

17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.

His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.

He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.

20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.

Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.

21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;

He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.

Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.

24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?

Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?