Псалми 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.

I love thee, O Jehovah, my strength.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.

Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

4 В ръзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.

The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

6 В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.

In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.

7 Т огава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.

9 Т ой сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.

He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

10 В ъзседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.

And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.

He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 О т святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.

Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.

14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

15 Т огава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.

Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.

16 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

17 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.

19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.

He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

22 З ащото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.

For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.

23 Н епорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.

25 К ъм милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

26 К ъм чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.

With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.

27 З ащото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.

For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

29 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.

30 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.

31 З ащото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,

32 Б ог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?

33 Т ой прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.

He maketh my feet like hinds' feet: And setteth me upon my high places.

34 У чи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.

Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.

36 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.

38 С трих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.

41 И звикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,

Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.

44 Щ ом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.

45 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.

46 Ж ив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

47 Б ог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.

50 & lt;Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.