Псалми 30 ~ Psalm 30

picture

1 ( По слав. 29). Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.

I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.

2 Г осподи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.

O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

3 Г осподи, извел си от преизподнята душата ми; Опазил си живота ми измежду ония, които слизат в рова.

O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

4 П ейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име {Еврейски: Светият му спомен. Виж Изх. 3: 15.}.

Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial name.

5 З ащото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта <иде> радост.

For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.

6 А з в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

7 Г осподи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си<, и> смутих се.

Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.

8 К ъм Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, <като казах:>

I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:

9 К аква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?

What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

10 П ослушай, Господи, и смили се за мене; Господи, бъди ми помощник.

Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.

11 О бърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

12 З а да Ти пее хвала душата <ми> и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.

To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.