Псалми 30 ~ Salmos 30

picture

1 ( По слав. 29). Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.

Te ensalzaré, oh Señor, porque me has elevado, y no has permitido que mis enemigos se rían de mí.

2 Г осподи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.

Oh Señor, Dios mío, a ti pedí auxilio y me sanaste.

3 Г осподи, извел си от преизподнята душата ми; Опазил си живота ми измежду ония, които слизат в рова.

Oh Señor, has sacado mi alma del Seol; me has guardado con vida, para que no descienda al sepulcro.

4 П ейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име {Еврейски: Светият му спомен. Виж Изх. 3: 15.}.

Cantad alabanzas al Señor, vosotros sus santos, y alabad su santo nombre.

5 З ащото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта <иде> радост.

Porque su ira es sólo por un momento, pero su favor es por toda una vida; el llanto puede durar toda la noche, pero a la mañana vendrá el grito de alegría.

6 А з в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

Y en mi prosperidad yo dije: Jamás seré conmovido.

7 Г осподи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си<, и> смутих се.

Oh Señor, con tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; tú escondiste tu rostro, fui conturbado.

8 К ъм Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, <като казах:>

A ti, oh Señor, clamé, y al Señor dirigí mi súplica:

9 К аква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?

¿Qué provecho hay en mi sangre si desciendo al sepulcro ? ¿ Acaso te alabará el polvo ? ¿Anunciará tu fidelidad ?

10 П ослушай, Господи, и смили се за мене; Господи, бъди ми помощник.

Escucha, oh Señor, y ten piedad de mí; oh Señor, sé tú mi socorro.

11 О бърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

Tú has cambiado mi lamento en danza; has desatado mi cilicio y me has ceñido de alegría;

12 З а да Ти пее хвала душата <ми> и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.

para que mi alma te cante alabanzas y no esté callada. Oh Señor, Dios mío, te alabaré por siempre.