Псалми 48 ~ Salmos 48

picture

1 ( По слав. 47). Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.

Grande es el Señor, y muy digno de ser alabado en la ciudad de nuestro Dios, su santo monte.

2 К расив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, <гдето по> северните <му> страни <Е> градът на великия цар.

Hermoso en su elevación, el gozo de toda la tierra es el monte Sion, en el extremo norte, la ciudad del gran Rey.

3 В палатите му Бог е познат като прибежище.

Dios en sus palacios se dio a conocer como baluarte.

4 З ащото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.

Pues, he aquí, los reyes se reunieron; pasaron juntos.

5 Т е като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.

Ellos la vieron y quedaron pasmados; se aterrorizaron y huyeron alarmados.

6 Т репет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.

Allí se apoderó de ellos un temblor; dolor como el de mujer que está de parto.

7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.

Con el viento solano tú destrozas las naves de Tarsis.

8 К аквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).

Como lo hemos oído, así lo hemos visto en la ciudad del Señor de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; Dios la afirmará para siempre. (Selah )

9 Р азмишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.

En tu misericordia, oh Dios, hemos meditado, en medio de tu templo.

10 С поред името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.

Oh Dios, como es tu nombre, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra; llena de justicia está tu diestra.

11 Н ека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.

Alégrese el monte Sion, regocíjense las hijas de Judá, a causa de tus juicios.

12 О биколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;

Andad por Sion e id alrededor de ella; contad sus torres;

13 О бърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир< вас>.

considerad atentamente sus murallas, recorred sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera.

14 З ащото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи <дори> до смърт.

Porque este es Dios, nuestro Dios por siempre jamás; El nos guiará hasta la muerte.