1 ( По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, <и> хвалението е прилично.
¡Aleluya! Porque bueno es cantar alabanzas a nuestro Dios, porque agradable y apropiada es la alabanza.
2 Г оспод гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
El Señor edifica a Jerusalén; congrega a los dispersos de Israel;
3 И зцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
4 И зброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
Cuenta el número de las estrellas, y a todas ellas les pone nombre.
5 В елик е нашият Господ, и голяма е силата Му; Разумът Му е безпределен.
Grande es nuestro Señor, y muy poderoso; su entendimiento es infinito.
6 Г оспод укрепява кротките, А нечестивите унижава до земята.
El Señor sostiene al afligido y humilla a los impíos hasta la tierra.
7 П ейте Господу и благодарете <Му>. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
Cantad al Señor con acción de gracias; cantad alabanzas con la lira a nuestro Dios,
8 К ойто покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
el que cubre de nubes los cielos, el que provee lluvia para la tierra, el que hace brotar la hierba en los montes.
9 К ойто дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
El da su alimento al ganado y a la cría de los cuervos cuando chillan.
10 Н е се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
No se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace en las piernas ágiles del hombre.
11 Г оспод има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
El Señor favorece a los que le temen, a los que esperan en su misericordia.
12 ( 1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
¡Alaba al Señor, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu Dios, oh Sion!
13 ( 2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
Porque ha reforzado los cerrojos de tus puertas; ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
14 ( 3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.
El hace la paz en tus fronteras; te sacia con lo mejor del trigo.
15 ( 4)Изпраща заповедта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
Envía sus órdenes a la tierra; su palabra corre velozmente.
16 ( 5)Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,
Manda la nieve como lana; esparce la escarcha cual ceniza.
17 ( 6)Хвърля леда си като уломъци: Пред мраза Му кой може устоя?
Arroja su hielo como migas de pan; ¿Quién puede resistir ante su frío ?
18 ( 7)<Пак> изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.
Envía su palabra y los derrite; hace soplar su viento y el agua corre.
19 ( 8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
Declara su palabra a Jacob, y sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
20 ( 9)Не е постъпил така с никой <друг народ>; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
No ha hecho así con ninguna otra nación; y en cuanto a sus ordenanzas, no las han conocido. ¡Aleluya!