1 ( По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, <и> хвалението е прилично.
Alelu-JAH, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
2 Г оспод гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
El SEÑOR, el que edifica a Jerusalén; a los echados de Israel recogerá.
3 И зцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
El que sana a los quebrantados de corazón, y el que liga sus heridas.
4 И зброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
El que cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.
5 В елик е нашият Господ, и голяма е силата Му; Разумът Му е безпределен.
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y su inteligencia es infinita.
6 Г оспод укрепява кротките, А нечестивите унижава до земята.
El SEÑOR, el que ensalza a los humildes; el que humilla a los impíos hasta la tierra.
7 П ейте Господу и благодарете <Му>. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
Cantad al SEÑOR con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.
8 К ойто покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
El que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.
9 К ойто дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
El que da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman a él.
10 Н е се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón.
11 Г оспод има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
El SEÑOR ama a los que le temen; a los que esperan en su misericordia.
12 ( 1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
¶ Alaba al SEÑOR, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sion.
13 ( 2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.
14 ( 3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.
El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
15 ( 4)Изпраща заповедта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
El que envía su palabra a la tierra; muy presto corre su palabra.
16 ( 5)Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,
El que da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
17 ( 6)Хвърля леда си като уломъци: Пред мраза Му кой може устоя?
El que echa su hielo como en pedacitos; delante de su frío ¿quién estará?
18 ( 7)<Пак> изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.
Enviará su palabra, y los derretirá; soplará su viento, y fluirán las aguas.
19 ( 8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.
20 ( 9)Не е постъпил така с никой <друг народ>; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
No ha hecho esto con las otras naciones; las cuales no conocieron sus juicios. Alelu-JAH.