1 Т огава Иов в отговор рече:
Y respondió Job, y dijo:
2 М ного такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Muchas veces he oído cosas como éstas; consoladores molestos sois todos vosotros.
3 С вършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 & lt;Но> аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила <скръбта ви>.
Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 А ко говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Н о сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Pero ahora me ha fatigado; tú has asolado toda mi compañía.
8 Н абръчкал си ме в свидетелство <против мене>; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Tú me has arrugado; el testigo es mi delgadez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Р азкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 З япат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
11 Б ог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
¶ Me ha entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Б ях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Próspero estaba, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo.
13 С трелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Me cercaron sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó; mi hiel derramó por tierra.
14 С ъсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
15 В ретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,
Yo cosí cilicio sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 Л ицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 А ко и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
a pesar de no haber injusticia en mis manos, y de haber sido limpia mi oración.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място <за почивка>.
¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
19 Е то и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
20 М оите приятели ми се присмиват; <Но> окото ми рони сълзи към Бога,
Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.
21 Д ано Той <сам> защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
¡Deseo que pudiera disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 З ащото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.
Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.