2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;

¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;

¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

3 Б ог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.

Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;

Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

6 В ръзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха

cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.

cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

8 Т огаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

9 Д им се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

10 Т ой сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

11 В ъзседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.

Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

12 П оложи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.

Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

13 О т святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;

El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

16 Т огава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.

Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

17 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;

Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

18 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.

Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

20 И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.

Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

21 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.

Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 З ащото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

24 Н епорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.

Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

25 З атова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

26 К ъм милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,

Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

27 К ъм чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

28 О скърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.

Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.

Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

30 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

31 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

32 З ащото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?

Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

33 Б ог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

34 П рави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;

el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

35 У чи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

37 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.

Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

39 Д овърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.

Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

41 С торил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

42 П огледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,

Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

43 Т огава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;

Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

44 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.

Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

45 Ч ужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.

Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

46 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

47 Ж ив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

48 Б ог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,

El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.

Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

50 З атова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.

El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.