2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.

El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.