1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,
6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,
7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.
21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;
27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.
31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.
32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.
36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.
38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.
42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.
46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.
50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.
El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.