2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

“When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

“Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

“The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

“He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

“The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

“With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

“For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

“For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

God is my strength and power, And He makes my way perfect.

34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

“You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

You enlarged my path under me; So my feet did not slip.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

“I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

“You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

“The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.

“ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”