2 Samuel 22 ~ 2 Царе 22

picture

1 T hen David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

2 A nd he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

3 T he God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

5 When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

6 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

7 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

8 Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

9 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

10 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

11 H e rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

12 H e made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

13 F rom the brightness before Him Coals of fire were kindled.

От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

14 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

15 H e sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

16 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

17 He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

18 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

19 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

20 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

21 The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

22 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

23 F or all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

25 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

26 With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

27 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

28 Y ou will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

29 For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

30 F or by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

31 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

32 For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

33 G od is my strength and power, And He makes my way perfect.

Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

34 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

35 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

36 You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

37 Y ou enlarged my path under me; So my feet did not slip.

Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

38 I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

39 A nd I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

40 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

41 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

42 T hey looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

43 T hen I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

44 You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

45 T he foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

46 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

47 The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

48 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

49 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

50 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

51 He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”

Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.