1 M anasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
Манасия беше на възраст дванадесет години, когато се възцари, и царува̀ петдесет и пет години в Йерусалим; името на майка му беше Ефсива.
2 A nd he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
Той вършѝ зло пред Господа според мерзостите на народите, които Господ прогони пред израелтяните.
3 F or he rebuilt the high places which Hezekiah his father had destroyed; he raised up altars for Baal, and made a wooden image, as Ahab king of Israel had done; and he worshiped all the host of heaven and served them.
Издигна отново високите места, които баща му Езекия беше съборил, издигна жертвеници на Ваал и направи ашера, както Израелевият цар Ахаав беше направил, и се кланяше на цялото небесно множество и им служеше.
4 H e also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put My name.”
Издигна също жертвеници в Господния дом, за който Господ беше казал: В Йерусалим ще настаня името Си.
5 A nd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
Издигна жертвеници и на цялото небесно множество вътре в двата двора на Господния дом.
6 A lso he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
Преведе и сина си през огън, използваше предсказания и гадания и си служеше със запитвачи на зли духове и врачове; той извърши голямо зло пред Господа и Го разгневи.
7 H e even set a carved image of Asherah that he had made, in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
А ваяния идол на ашерата, който направи, постави в дома, за който Господ каза на Давид и на сина му Соломон: В този дом и в Йерусалим, който избрах от всички Израелеви племена, ще настаня името Си до века;
8 a nd I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers—only if they are careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them.”
и няма вече да направя краката на Израел да блуждаят вън от земята, която дадох на бащите им, само ако внимават да вършат всичко, което им заповядах, напълно според закона, който слугата Ми Моисей им даде.
9 B ut they paid no attention, and Manasseh seduced them to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
Но не послушаха; а Манасия ги подмами да вършат по-лошо от народите, които Господ погуби пред израелтяните.
10 A nd the Lord spoke by His servants the prophets, saying,
Тогава Господ говорѝ чрез слугите Си, пророците:
11 “ Because Manasseh king of Judah has done these abominations (he has acted more wickedly than all the Amorites who were before him, and has also made Judah sin with his idols),
Понеже Юдейският цар Манасия направи тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си подведе Юдея да съгреши,
12 t herefore thus says the Lord God of Israel: ‘Behold, I am bringing such calamity upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.
затова така казва Господ, Израелевият Бог: Ето, Аз нанасям такова зло на Йерусалим и Юдея, че на всеки, който чуе за него, ще му писнат и двете уши.
13 A nd I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
И ще простра върху Йерусалим същата връв за мерене, която прострях върху Самария, и същия отвес, който прострях върху Ахавовия дом; и ще избърша Йерусалим, както някой избърсва блюдо - и като го избърше, обръща го наопаки.
14 S o I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become victims of plunder to all their enemies,
Ще отхвърля останалите от наследството Си и ще ги предам в ръката на неприятелите им; и те ще бъдат разграбени и пленявани от всичките си неприятели,
15 b ecause they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’”
защото вършеха зло пред Мен и Ме разгневяваха от деня, когато бащите им излязоха от Египет, до днес.
16 M oreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
При това освен греха, с който направи Юдея да съгреши, като вършѝ зло пред Господа, Манасия проля и твърде много невинна кръв, докато напълни Йерусалим от единия до другия край.
17 N ow the rest of the acts of Manasseh—all that he did, and the sin that he committed— are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
А останалите дела на Манасия и всичко, което извърши, и грехът, който направи, са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.
18 S o Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place. Amon’s Reign and Death
И Манасия заспа с бащите си и беше погребан в градината на своята къща, в градината на Оза; и вместо него се възцари синът му Амон. Царуване на Амон
19 A mon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
Амон беше на възраст двадесет и две години, когато се възцари, и царува̀ две години в Йерусалим; името на майка му беше Месулемета, дъщеря на Арус от Йотева.
20 A nd he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
Той вършѝ зло пред Господа, както направи баща му Манасия.
21 S o he walked in all the ways that his father had walked; and he served the idols that his father had served, and worshiped them.
Ходѝ напълно по пътя, по който ходѝ баща му, и служѝ на идолите, на които служеше баща му, и им се поклони.
22 H e forsook the Lord God of his fathers, and did not walk in the way of the Lord.
Изостави Господа, Бога на бащите си, и не ходѝ по Господния път.
23 T hen the servants of Amon conspired against him, and killed the king in his own house.
А слугите на Амон организираха заговор против него и убиха царя в собствената му къща.
24 B ut the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
Обаче народът от страната изби всички, които организираха заговора против цар Амон; и народът издигна сина му Йосия за цар вместо него.
25 N ow the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
А останалите дела, които извърши Амон, са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.
26 A nd he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
И го погребаха в гроба му в градината на Оза; и вместо него се възцари синът му Йосия.