1 T he burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
Изявеното за Долината на видението пророчество: Какво ти е сега, че си се качил цял на покривите на къщите,
2 Y ou who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.
о, ти, пълен с викове, шумни граде, весели граде? Убитите ти не бяха убити с меч, нито умряха в бой.
3 A ll your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.
Всичките ти първенци побегнаха заедно, вързани бяха от стрелците; всички твои, които бяха намерени надалеч побегнали, но бяха вързани заедно.
4 T herefore I said, “Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people.”
Затова казах: Оставете ме; ще плача горко; не се мъчете да ме утешавате за опустошението на дъщерята на народа ми.
5 F or it is a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord God of hosts In the Valley of Vision— Breaking down the walls And of crying to the mountain.
Защото в Долината на видението е ден на поражение и тъпкане, и недоумение от Господа, Бога на Силите - ден на събаряне на стените и на викане към планините.
6 E lam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.
И Елам взе колчана, с дружини войници и конници, и Кир откри щита.
7 I t shall come to pass that your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
А когато най-добрите твои долини се напълниха с колесници и конниците се опълчиха при портата,
8 H e removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
и той вдигна покривалото на Юдея, то в онзи ден ти обърна погледа си към оръжейницата в кедровата къща.
9 Y ou also saw the damage to the city of David, That it was great; And you gathered together the waters of the lower pool.
И като видяхте, че проломите на Давидовия град са много, събрахте водите на долния водоем
10 Y ou numbered the houses of Jerusalem, And the houses you broke down To fortify the wall.
и като изброихте къщите на Йерусалим и развалихте къщите, за да укрепите стената,
11 Y ou also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
направихте и нов водоем между двете стени за водата на стария водоем; но не погледнахте към Онзи, Който стори това, нито обърнахте внимание на Този, Който го беше приготвил отдавна.
12 A nd in that day the Lord God of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
В онзи ден Господ Йехова на Силите ви призова към плач и жалеене, към обръсване на главата и опасване с вретище.
13 B ut instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
Но ето радост и веселие, клане на говеда и овце, ядене на месо и пиене на вино! И казват: Да ядем и да пием, защото утре ще умрем.
14 T hen it was revealed in my hearing by the Lord of hosts, “Surely for this iniquity there will be no atonement for you, Even to your death,” says the Lord God of hosts. The Judgment on Shebna
Тогава от Господа на Силите се откри в ушите ми това: Наистина това беззаконие няма да се очисти от вас, докато умрете, казва Господ Йехова на Силите.
15 T hus says the Lord God of hosts: “Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say:
Така казва Господ Йехова на Силите: Иди, влез при този началник, при домоуправителя Шевна, и му кажи:
16 ‘ What have you here, and whom have you here, That you have hewn a sepulcher here, As he who hews himself a sepulcher on high, Who carves a tomb for himself in a rock?
Какво правиш тук? И кого имаш тук свой ? Че изсичаш тук гроб за себе си, правиш си гроб нависоко, изсичаш си в камъка обиталище!
17 I ndeed, the Lord will throw you away violently, O mighty man, And will surely seize you.
Ето, Господ като силен мъж ще те захвърли. Да, като те улови здраво,
18 H e will surely turn violently and toss you like a ball Into a large country; There you shall die, and there your glorious chariots Shall be the shame of your master’s house.
ще те навие и ще те метне като топка в широка земя; там ще умреш и там, вместо славните ти колесници, ще има срам на дома на господаря ти.
19 S o I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down.
Ще те оттласна от чина ти и от положението ти ще те свалят.
20 ‘ Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
В онзи ден ще извикам слугата Си Елиаким, Хелкиевия син,
21 I will clothe him with your robe And strengthen him with your belt; I will commit your responsibility into his hand. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem And to the house of Judah.
и като го облека с твоето облекло и го стегна с твоя пояс, ще предам властта ти в неговата ръка и той ще бъде един баща на йерусалимските жители и на Юдейския дом.
22 T he key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open.
И ще положа на рамото му ключа на Давидовия дом; той ще отваря и никой няма да затваря, и ще затваря и никой няма да отваря;
23 I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
и ще го закрепя като гвоздей на твърдо място; и той ще бъде славен престол на бащиния си дом;
24 ‘ They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.
и на него ще окачат цялата слава на бащиния му дом - децата и внуците, всички малки съдове, от съдове като чаши до всички съдове като мехове.
25 I n that day,’ says the Lord of hosts, ‘the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.’”
В онзи ден, казва Господ на Силите, закрепеният на твърдо място гвоздей ще се разклати и ще се счупи, и ще падне, и товарът, който висеше на него, ще се срине; защото Господ е изговорил това.