1 D are any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
Когато някой от вас има нещо против друг, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?
2 D o you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
Или не знаете, че светиите ще съдят света? И ако вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите за най-малките неща?
3 D o you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? А колко повече житейски работи.
4 I f then you have judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge?
Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии онези, които от църквата се смятат за нищо?
5 I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
Казвам това, за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
6 B ut brother goes to law against brother, and that before unbelievers!
а брат с брат се съди, и то пред невярващите?
7 N ow therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
Даже преди всичко е голям недостатък у вас, че имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? Защо по-добре да не бъдете ограбени?
8 N o, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren!
А, напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.
9 D o you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,
Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Не се заблуждавайте. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито прелъстителите на юноши, нито хомосексуалистите,
10 n or thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите ще наследят Божието царство.
11 A nd such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God. Glorify God in Body and Spirit
И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господ Исус Христос и в Духа на нашия Бог. Призив за нравствена чистота
12 A ll things are lawful for me, but all things are not helpful. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не искам да съм обладан от нищо.
13 F oods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
Храната е за стомаха и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него, и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,
14 A nd God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
15 D o you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христос? И така, да отнема ли от Христос частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!
16 O r do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”
Или не знаете, че който се сношава с блудница, е едно тяло с нея? Защото казва: "Двамата ще бъдат една плът."
17 B ut he who is joined to the Lord is one spirit with Him.
Но който се съединява с Господа, е един дух с Него.
18 F lee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
Бягайте от блудство. Всеки друг грях, който би направил човек, е вън от тялото; но който блудства, съгрешава против своето собствено тяло.
19 O r do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
Или не знаете, че вашето тяло е храм на Святия Дух, Който е във вас, Когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
20 F or you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
защото сте били купени с цена; затова прославете Бога с телата си и с душите си, които са Божии.